"Он сказал мне, что никогда не чувствовал себя столь свободным, как в те дни, когда понял, что может жить, даже когда единственный смысл его существования утрачен безвозвратно, – просто жить, несмотря ни на что, без цели, без обещания награды в конце испытаний. " Ох, сэр Макс, что-то настроение у нас с тобой не совсем светлое...
Ну тогда уж и стихи пусть будут от сэра Макса, они потрясающие:
"Я так давно родился,
Что слышу иногда,
Как надо мной проходит
Студеная вода.
А я лежу на дне речном,
И если песню петь -
С травы начнем, песку зачерпнем
И губ не разомкнем.
Я так давно родился,
Что говорить не могу,
И город мне приснился
На каменном берегу.
А я лежу на дне речном
И вижу из воды
Далекий свет, высокий дом,
Зеленый луч звезды.
Я так давно родился,
Что если ты придешь
И руку положишь мне на глаза,
То это будет ложь,
А я тебя удержать не могу,
И если ты уйдешь
И я за тобой не пойду, как слепой,
То это будет ложь."
Это стихотворение написано А.Тарковским и использовано Максом Фраем в книге "Наваждения" - "Зеленые воды Ишмы". Только у Фрая вода зеленая, а не студеная.
"Одно слово осталось, сказать себе самому..
Я знал, что все этим кончится,
Но не знал - почему...
Я сам собой заколдован,
Почти не жив, но не мертв,
Я сам собой нарисован,
Но я и сам собой стерт...
...Жги ночь - сердцем солнечным,
жги день - темной полночью,
жги все, и все рассыплется
в пыль, хрупкую пыль,
пыль под ногой..."
М.Фрай, "Гнезда химер".
А вот стихотворение Хуана Рамона Хименеса, оно называется "Одинокий друг":
"Ты меня не догонишь, друг.
Как безумец, в слезах примчишься,
А меня - ни здесь, ни вокруг.
Ужасающие хребты
Позади себя я воздвигну,
Чтоб меня не настигнул ты!
Постараюсь я все пути
Позади себя уничтожить,
Ты меня, дружище, прости!..
Ты не сможешь остаться, друг...
Я, возможно, вернусь обратно,
А тебя - ни здесь, ни вокруг. "
(Перевод П. Грушко)
В Интернете и оригинал есть, вот он:
EL SOLO AMIGO ..
"No me alcanzaras, amigo
Llegaras ansioso, loco;
pero yo me habre ya ido.
(!Y que espantoso vacio
todo lo que hayas dejado
detras, por venir conmigo!
!Y que lamentable abismo
todo lo que yo haya puesto
enmedio, sin culpa, amigo!)
No podras quedarte, amigo.
Yo quizas volvere al mundo.
Pero tu ya te habras ido.
"
Когда-то испанский изучала в институте, звучит красиво. А от переведенного такая тоска в сердце...просто жуть!
Это тоже у Фрая в "Зеленых водах Ишмы".Сэр Макс, я пришла к выводу, что мы с тобой одной крови - ты и я!